LA RETRADUCCIÓN LITERARIA: ¿POR QUÉ VOLVER A TRADUCIR LO YA TRADUCIDO? - Germivoire

Germivoire

LA RETRADUCCIÓN LITERARIA: ¿POR QUÉ VOLVER A TRADUCIR LO YA TRADUCIDO?

Publication Date : 08-12-2021


Author(s) :

DJORO Amon Cathérine.


Volume/Issue :
Volume 15
,
Issue 1
(12 - 2021)



Abstract :

El concepto de retraducción es entendido como la traducción de textos previamente traducidos. Indagar en los motivos que en un momento dado inducen a retraducir las obras de un autor ya traducido, constituye el objeto de nuestro estudio. Hay sin duda varias razones que conducen a la retraducción de una obra, entre ellas el envejecimiento, la caducidad de las traducciones, las deficiencias, los motivos editoriales y comerciales y cuestiones como, el hecho de dar a entender que las retraducciones son más cercanas al texto original que las primeras traducciones. Comprobar la pertinencia de estos motivos es el eje en el que se centrará nuestro trabajo.


No. of Downloads :

0